Corneliu LEU - SECOLUL SI DEMOCRATIA
Mariana Cristescu, Damen Passo Doble, Editura Nico, Târgu Mures, 2012

POETUL DANIEL IONITA REPREZENTAT ÎNTR-O IMPORTANTA ANTOLOGIE DE POEZIE AUSTRALIANA

George ROCA

Poetul australian de origine romana, Daniel Ionita, este reprezentat cu doua poezii in limba engleza (Contradiction/Contradictie si Diva), intr-o antologie de poezie australiana (All These Presences – Anthology of Australian Verse), publicata anul acesta, 2016, de Puncher & Wattmann, cea mai semnificativa editura de poezie de la antipozi. Colectia contine nume faimoase de poeti australieni contemporani cum ar fi Jean Kent, Martin Langford, Judith Beveridge, Judy Johnson, si David Musgrove.

Daniel Ionita a devenit cunoscut in ultimii ani cititorilor de poezie din Australia si Romania, mai intai prin aparitia volumului „Testament – Antologie de Poezie Romana Moderna/ Testament – Anthology of Modern Romanian Verse” (versiune bilingva romana si engleza) publicat de Editura Minerva, prima antologie reprezentativa si coerenta a poeziei romanesti in limba engleza, acoperind aproape 170 de ani de poezie si peste 120 de poeti (de la Vasile Alecsandri, Eminescu, Arghezi... pana la contemporani ca Nichita Stanescu, Ana Blandiana, Nora Iuga, Ioan Es Pop sau Mircea Cartarescu). La alcatuirea acestei lucrari, la care a jucat rolul de editor si traducator principal, Daniel Ionita a fost asistat de specialistii australieni in lingvistica si literatura Eva Foster, Prof.Dr. Daniel Reynaud si Rochelle Bews. Lui Daniel Ionita i-au mai fost publicate, printre altele, volumele proprii de poezie precum: „Agatat Intre Stele/Hanging Between the Stars” (Editura Minerva, 2013), si „ContraDictie” (Editura Pim, 2016).

In prezent poetul lucreaza la volumul de poezie proprie in limba romana numit „Insula cuvintelor de acasa”, care va aparea tot sub sigla editurii Minerva la Bucuresti, cat si la volumul in limba engleza „On the Tip of my Tongue” (Pe varful limbii), ce-i va fi publicat de editura Puncher & Wattmann – ambele programate spre aparitie in decursul lui 2017.

In paralel, Daniel Ionita, in rol de traducator si editor de aceasta data, completeaza editia a treia a volumului „Testament – Antologie de Poezie Romana” (versiune bilingva romana si engleza) in care vor mai fi inclusi inca 30 de poeti, pe langa cei 120 cuprinsi in ultima editie, pentru a completa reprezentarea in limba engleza a marii majoritati a poetilor de semnificatie ai literaturii romane pana in prezent. Se preconizeaza ca Editura Minerva va avea acest volum gata de tipar la inceputul lui 2018.

***
Iata mai jos cele doua poezii ale lui Daniel Ionita cuprinse in antologia australiana „All These Presences”. Textele au fost publicate in acest volum doar in limba engleza, dar sunt redate mai jos si in versiunea romaneasca, in traducerea autorului.

Contradiction

On occasions, I see you through old windows, now rotten,
A diaphanous ghost, drifting smoky and thin,
And my memories arise among tears long forgotten,
Like a love that has been,
Like old loves that have been.

You are reaching to me, hells and edens are shaking
I am grabbing them trembling, knowing well that I’ll die;
And I feel you afar, for my body is aching,
I am longing to cry,
I am longing to cry.

I have pushed you away, but I wish you beside,
You’re my lifelong desire, though for death I implore,
You enslave me with memories, you submit as my bride
Whom I love and abhor,
Whom I love and abhor.

Contradictie

Te revad uneori prin ferestre crapate
Ca pe-un duh straveziu care fumega dus
Si-mi rasar amintiri dintre lacrimi uitate,
Ca iubiri ce-au apus,
Ca iubiri ce-au apus.

Imi intinzi spre infern paradisuri precare,
Le apuc tremurat, stiind bine ca mor;
Inclestata te simt, desi trupul ma doare,
Mi-e atata de dor,
Mi-e atata de dor.

Te imping ca sa pleci, dar te vreau langa mine,
Dorul meu esti de-o viata, desi moartea-ti cersesc,
Ma robesti cu-amintiri, cunoscute, straine,
Te iubesc, te urasc,
Te urasc, te iubesc.


Diva

When the concert came to an end
I rushed to get her autograph.
But such miracle did not transcend
and though worshiped like a golden calf,
the diva left in a hurry
leaving me with memories,
some vivid and some blurry,
but most of all with that
stunning canyon, smooth and deep,
between her mountains made out of molehills.
I went home, cried a bit and collapsed in a heap.
So, please stop looking at me, as you give me the chills,
rolling your eyes and shaking your head,
just because I went inside my shed,
and briefly chased my firefly.
I went inside proudly and walked out quite shy.

Diva

Cand s-a incheiat spectacolul
m-am repezit si eu pentru un autograf,
dar n-am mai apucat miracolul,
fiindca diva a plecat iute,
lasandu-mi doar amintiri
despre vrute si nevrute,
dar mai ales despre canionul ametitor
dintre denivelarile acelea catifelate si paralele.
M-am intors acasa – hai nu va mai mirati
si nu mai tot dati ochii peste cap,    
fiindca eu in dulap,
am intrat grabit sa compun un cadril.
Intrasem mandru. Am iesit umil.
----------------------------------------
George ROCA
Consemnare din partea Academiei Romano-Australiene pentru Cultura
Sydney, decembrie 2016


Bookmark and Share
Tipareste acest articol
O noua aparitie editoriala - Elena Chirita
STEFAN CUCU - „EMBLEMATIC FILOLOG CLASIC ROMÂN DE AZI”
Coperta Carte - Elena Chirita
Elena Chirita - Cum vorbim in public
Madalina Corina Diaconu
Madalina Corina Diaconu
Lazar Ladariu –„Secunda de pamânt”
HOLOCAUST. Destine la rascruce
Elena Chirita - POLITICA SI DIPLOMATIE - interviuri
Mariana Cristescu - Trandafirii desertului
Pentru Credinta, Neam si Tara de Lazar Ladariu si Mariana Cristescu
Locations of visitors to this page