Corneliu LEU - SECOLUL SI DEMOCRATIA
Mariana Cristescu, Damen Passo Doble, Editura Nico, Târgu Mures, 2012

POEME CIFRATE MULTILINGVE (3) MA BUCUR

George ROCA



MA BUCUR    

in fiecare dimineata
cand ma trezesc, ma bucur
ma bucur ca e soare
ma bucur ca e innorat
ma bucur ca traiesc

bucura-te omule
cand te trezesti dimineata
vei avea o zi mai buna
vei fi mai sanatos
vei fi mai intelegator
cu mediul inconjurator
vei fi mai bun cu tine
vei fi mai bun cu semenii tai
vei fi mai iubit de cei din jur
te vor iubi oamenii
te vor iubi animalele
te vor iubi plantele
si astfel
vei trai in armonie
cu Universul

MA  8UCUR

IN  F13C4R3  D1M1N34TA
CAND  MA  7R3235C,  MA  8UCUR
MA  8UCUR  CA  3  504R3
MA  8UCUR  CA  3  INN0R47
MA  8UCUR  CA  7RA135C

8UCURA-73  0MUL3
CAND  73  7R323S71  D1M1N34T4
V31  4V34  0  21  M41  8UNA
V31  F1  M41  5ANA705
V31  F1  M41  INT3L36A70R
CU  M3D1UL  INC0NJURA70R
V31  F1  M41  8UN  CU  71N3
V31  F1  M41  8UN  CU  53M3N11  7A1
V31  F1  M41  1U817  D3  C31  D1N  JUR
73  V0R  1U81  04M3N11
73  V0R  1U81  4N1M4L3L3
73  V0R  1U81  9L4N73L3
S1  457F3L
V31  7RA1  IN  4RM0N13
CU  UN1V3R5UL
    

JE SUIS RAVI
Traducere in limba franceza:
Adina Rosenkranz-Herscovici & Sara Herscovici

tous les matins,
lorsque je m'éveille,
je suis ravi,
ravi qu'il fasse soleil,
qu' il fasse nuageux,
ravi de vivre.

réjouis-toi, mon bonhomme,
quand tu t'éveilles le matin !
ton jour sera meilleur,
tu iras mieux,
tu seras plus compréhensif
envers le monde qui t'entoure
tu seras bien meilleur envers toi -même
tu traiteras mieux  tes semblables
tu seras mieux aimé par tes proches
les hommes  t 'aimeront
les animaux t'aimeront
les plantes t'aimeront
et tu vivras ainsi en  harmonie
avec l'Univers.

J3  5U15  R4V1

70U5  L35  M471N5,
L0R5QU3  J3  M'ÉV31LL3,
J3  5U15  R4V1,
R4V1  QU'1L  F4553  50L31L,
QU'  1L  F4553  NU463UX,
R4V1  D3  V1VR3.

RÉJ0U15-701,  M0N  80NH0MM3,
QU4ND  7U  7'ÉV31LL35  L3  M471N  !
70N  J0UR  53R4  M31LL3UR,
7U  1R45  M13UX,
7U  53R45  9LU5  C0M9RÉH3N51F
3NV3R5  L3  M0ND3  QU1  7'3N70UR3
7U  53R45  813N  M31LL3UR  3NV3R5  701-MÊM3
7U  7R4173R45  M13UX  735  53M8L48L35
7U  53R45  M13UX  41MÉ  94R  735  9R0CH35
L35  H0MM35  7'41M3R0N7
L35  4N1M4UX  7'41M3R0N7
L35  9L4N735  7'41M3R0N7
37  7U  V1VR45  41N51  3N  H4RM0N13
4V3C  L'UN1V3R5.


SONO CONTENTO
Traducere in limba italiana:
Simona Puscas

ogni mattina
quando mi sveglio sono contento
Sono contento che c'è il sole
Sono contento che è nuvoloso
Sono contento che sto vivendo

gioisce uomo
quando ti svegli la mattina
avrai un giorno migliore
sarai più sano
sarai più complessivo
con l'ambiente circostante!
sarài meglio con te stesso
sarài meglio con i tuoi coetanei
sarai amato da altri
le persone ti ameranno
gli animali ti ameranno
le piante ti ameranno
e quindi
potrai vivere in armonia
con l’Universo

50N0  C0N73N70

06N1  M4771N4
QU4ND0  M1  5V36L10  50N0  C0N73N70
50N0  C0N73N70  CH3  C'È  1L  50L3
50N0  C0N73N70  CH3  È  NUV0L050
50N0  C0N73N70  CH3  570  V1V3ND0

61015C3  U0M0
QU4ND0  71  5V36L1  L4  M4771N4
4VR41  UN  610RN0  M16L10R3
54R41  91Ù  54N0
54R41  91Ù  C0M9L3551V0
C0N  L'4M813N73  C1RC0574N73!
54RÀ1  M36L10  C0N  73  573550
54RÀ1  M36L10  C0N  1  7U01  C0374N31
54R41  4M470  D4  4L7R1
L3  93R50N3  71  4M3R4NN0
6L1  4N1M4L1  71  4M3R4NN0
L3  914N73  71  4M3R4NN0
3  QU1ND1
907R41  V1V3R3  1N  4RM0N14
C0N  L’UN1V3R50


ME ALEGRO
Traducere in limba spaniola:
Gabriela Calutiu Sonnenberg

cada mañana
cuando despierto, me alegro
me alegro de que haya sol
me alegro de que esté nublado
me alegro de estar vivo

alégrate hombre
al levantarte por la mañana
vas a tener un buen día
estaras más sano
serás más comprensivo
con tu entorno
estarás mejor contigo
serás más benévolo con tu pueblo
más amado por los que te rodean
la gente te querrá
te querrán los animales
te querrán las plantas
y así
vivirás en armonía
con el Universo

M3  4L36R0

C4D4  M4Ù4N4
CU4ND0  D35913R70,  M3  4L36R0
M3  4L36R0  D3  QU3  H4Y4  50L
M3  4L36R0  D3  QU3  357É  NU8L4D0
M3  4L36R0  D3  3574R  V1V0

4LÉ6R473  H0M8R3
4L  L3V4N74R73  90R  L4  M4Ù4N4
V45  4  73N3R  UN  8U3N  DÍ4  
3574R45  MÁ5  54N0
53RÁ5  MÁ5  C0M9R3N51V0
C0N  7U  3N70RN0
3574RÁ5  M3J0R  C0N7160
53RÁ5  MÁ5  83NÉV0L0  C0N  7U  9U38L0
MÁ5  4M4D0  90R  L05  QU3  73  R0D34N
L4  63N73  73  QU3RRÁ  
73  QU3RRÁN  L05  4N1M4L35
73  QU3RRÁN  L45  9L4N745
Y  45Í
V1V1RÁ5  3N  4RM0NÍ4
C0N  3L  UN1V3R50


CONTENTO-ME
Traducere in limba portugheza:
Lucian Daniel Dumbrava Jr.

cada manha
quando acordo, contento-me
contento-me porque há sol
contento-me porque é nublado
contento-me porque vivo

contenta-te homem
quando acordas de manha
terás um dia melhor
serás mais saudável
serás mais compreensivo
com o meio ambiente
serás melhor contigo
serás melhor com os teus semelhantes
serás mais amado por os que te rodeiam
vao amar-te as pessoas
vao amar-te os animais
vao amar-te as plantas
e assim
vais viver em harmonia
com o Universo

C0N73N70-M3

C4D4  M4NHA
QU4ND0  4C0RD0,  C0N73N70-M3
C0N73N70-M3  90RQU3  HÁ  50L
C0N73N70-M3  90RQU3  É  NU8L4D0
C0N73N70-M3  90RQU3  V1V0

C0N73N74-73  H0M3M
QU4ND0  4C0RD45  D3  M4NHA
73RÁ5  UM  D14  M3LH0R
53RÁ5  M415  54UDÁV3L
53RÁ5  M415  C0M9R33N51V0
C0M  0  M310  4M813N73
53RÁ5  M3LH0R  C0N7160
53RÁ5  M3LH0R  C0M  05  73U5  53M3LH4N735
53RÁ5  M415  4M4D0  90R  05  QU3  73  R0D314M
VA0  4M4R-73  45  9355045
VA0  4M4R-73  05  4N1M415
VA0  4M4R-73  45  9L4N745
3  4551M
V415  V1V3R  3M  H4RM0N14
C0M  0  UN1V3R50


PO GËZOHEM
Traducere in limba albaneza:
Baki Ymeri

Në çdo mëngjes
Kur zogjohem, gëzohem
Gëzohem se ka diell
Gëzohem se ka re
Gëzohem se jetoj

Gëzohu njeri
Kur zgjohesh në mëngjes
Do kesh një ditë më të mirë
Do jesh më i shëndoshë
Do jesh më i kuptueshëm
Me mjedisin që të rrethon
Do jesh më i mirë me ty
Do jesh më i dashur nga dashamirët
Do të të duan njerëzit
Do të të duan kafshët
Do të të duan pemët
Dhe kështusoj
Do jetosh në harmoni
Me Universin.

90  6Ë20H3M

NË  ÇD0  MËN6J35
KUR  206J0H3M,  6Ë20H3M
6Ë20H3M  53  K4  D13LL
6Ë20H3M  53  K4  R3
6Ë20H3M  53  J370J

6Ë20HU  NJ3R1
KUR  26J0H35H  NË  MËN6J35
D0  K35H  NJË  D17Ë  MË  7Ë  M1RË
D0  J35H  MË  1  5HËND05HË
D0  J35H  MË  1  KU97U35HËM
M3  MJ3D151N  QË  7Ë  RR37H0N
D0  J35H  MË  1  M1RË  M3  7Y
D0  J35H  MË  1  D45HUR  N64  D45H4M1RË7
D0  7Ë  7Ë  DU4N  NJ3RË217
D0  7Ë  7Ë  DU4N  K4F5HË7
D0  7Ë  7Ë  DU4N  93MË7
DH3  KË5H7U50J
D0  J3705H  NË  H4RM0N1
M3  UN1V3R51N.


ORÜLOK
Traducere in limba maghiara:
Papp Csilla

Minden reggel
Mikor felébredek, orülok.
Orülok, hogy sut a nap
Orulok, ha be van borulva
Orulok, hogy élek.

Orulj te is
Mikor reggel felébredsz,
Mert egy jobb napod lesz.
Egészségesebb leszel,
Megértobb a kornyezeteddel,
Jobb leszel magaddal,
Jobb leszel embertársaiddal,
Mindenki jobban fog szeretni.
Szeretni fognak az emberek,
Szeretni fognak az állatok,
Szeretni fognak a novények
És igy
Teljes harmoniában fogsz élni
az Univerzummal.

ORÜLOK

M1ND3N  R3663L
M1K0R  F3LÉ8R3D3K,  ORÜLOK.
ORÜLOK,  H06Y  5Ü7  4  N49
ORÜLOK,  H4  83  V4N  80RULV4
ORÜLOK,  H06Y  ÉL3K.

ORÜLJ  73  15
M1K0R  R3663L  F3LÉ8R3D52,
M3R7  36Y  J088  N490D  L352.
36É525É635388  L3523L,
M36ÉR7O88  4  KORNY32373DD3L,
J088  L3523L  M464DD4L,
J088  L3523L  3M83R7ÁR541DD4L,
M1ND3NK1  J0884N  F06  523R37N1.
523R37N1  F06N4K  42  3M83R3K,
523R37N1  F06N4K  42  ÁLL470K,
523R37N1  F06N4K  4  NOVÉNY3K
É5  16Y
73LJ35  H4RM0N1Á84N  F0652  ÉLN1
42  UN1V3R2UMM4L.


ICH FREUE MICH
Traducere in limba germana:
Gabriela Calutiu Sonnenberg

jeden Morgen
beim Aufwachen, freue ich mich
ich freue mich, dass es Sonne gibt
ich freue mich, dass es bewölkt ist
ich freue mich, dass ich lebe.

Mensch freue dich
wenn du morgens aufwachst
du wirst einen besseren Tag haben
gesünder sein
verständnisvoller
mit deinem Umfeld
besser zu dir
besser zu deinen Nächsten
bei den Anderen beliebt
von Menschen geliebt,
von Tieren geliebt,
von Pflanzen geliebt
und somit
im Einklang
mit dem Universum.

1CH  FR3U3  M1CH  

J3D3N  M0R63N
831M  4UFW4CH3N,  FR3U3  1CH  M1CH
1CH  FR3U3  M1CH,  D455  35  50NN3  6187
1CH  FR3U3  M1CH,  D455  35  83WÖLK7  157
1CH  FR3U3  M1CH,  D455  1CH  L383.

M3N5CH  FR3U3  D1CH
W3NN  DU  M0R63N5  4UFW4CH57
DU  W1R57  31N3N  83553R3N  746  H483N
635ÜND3R  531N
V3R57ÄNDN15V0LL3R
M17  D31N3M  UMF3LD
83553R  2U  D1R
83553R  2U  D31N3N  NÄCH573N
831  D3N  4ND3R3N  83L1387
V0N  M3N5CH3N  63L1387,
V0N  713R3N  63L1387,
V0N  9FL4N23N  63L1387
UND  50M17
1M  31NKL4N6
M17  D3M  UN1V3R5UM.


IK BEN BLIJ
Traducere in limba olandeza:
Germain Droogenbroodt

Elke ochtend
als ik wakker word, ben ik blij!
Ik ben blij dat het zonnig is,
Ik ben blij dat het bewolkt is,
Ik ben blij dat ik leef!

mensen, wees gelukkig
als jullie ’s ochtends wakker worden!
Jullie zullen een betere dag hebben,
Jullie zullen gezonder zijn
Jullie zullen meer begrip tonen
voor jullie omgeving!
Jullie zullen aardiger zijn voor jezelf,
Jullie zullen aardiger zijn voor anderen
Jullie zullen meer geliefd zijn door de mensen om jullie heen,
Mensen zullen van jullie houden,
Dieren zullen van jullie houden,
Planten zullen van jullie houden
En zo
zullen jullie in harmonie leven
met het Universum!

1K  83N  8L1J

3LK3  0CH73ND
4L5  1K  W4KK3R  W0RD,  83N  1K  8L1J!
1K  83N  8L1J  D47  H37  20NN16  15,
1K  83N  8L1J  D47  H37  83W0LK7  15,
1K  83N  8L1J  D47  1K  L33F!

M3N53N,  W335  63LUKK16
4L5  JULL13’5  0CH73ND5  W4KK3R  W0RD3N !
JULL13  2ULL3N  33N  8373R3  D46  H3883N,
JULL13  2ULL3N  6320ND3R  21JN
JULL13  2ULL3N  M33R  836R19  70N3N
V00R  JULL13  0M63V1N6!
JULL13  2ULL3N  44RD163R  21JN  V00R  J323LF,
JULL13  2ULL3N  44RD163R  21JN  V00R  4ND3R3N
JULL13  2ULL3N  M33R  63L13FD  21JN  D00R  D3  M3N53N  0M  JULL13  H33N,
M3N53N  2ULL3N  V4N  JULL13  H0UD3N,
D13R3N  2ULL3N  V4N  JULL13  H0UD3N,
9L4N73N  2ULL3N  V4N  JULL13  H0UD3N
3N  20
2ULL3N  JULL13  1N  H4RM0N13  L3V3N
M37  H37  UN1V3R5UM!


JAG GLÄDS
Traducere in limba suedeza:
Maria Dahlgren

varje morgon
när jag vaknar, jag gläds
jag gläds eftersom det är soligt
jag gläds eftersom det är molnigt
jag gläds att jag lever

gläd dig människa
när du vaknar på morgonen
du skall ha en bra dag
du skall vara frisk
du skall bli mer förstående
om miljön
skall vara godare mot dig själv
skall vara god mot dina nära
du skall bli mer älskad av din omgivning
människor skall älska dig
djur skall älska dig
växter skall älska dig
och så
du skall leva i harmoni
med Universum

J46  6LÄD5

V4RJ3  M0R60N
NÄR  J46  V4KN4R,  J46  6LÄD5
J46  6LÄD5  3F73R50M  D37  ÄR  50L167
J46  6LÄD5  3F73R50M  D37  ÄR  M0LN167
J46  6LÄD5  477  J46  L3V3R

6LÄD  D16  MÄNN15K4
NÄR  DU  V4KN4R  9Å  M0R60N3N
DU  5K4LL  H4  3N  8R4  D46
DU  5K4LL  V4R4  FR15K
DU  5K4LL  8L1  M3R  FÖR57Å3ND3
0M  M1LJÖN
5K4LL  V4R4  60D4R3  M07  D16  5JÄLV
5K4LL  V4R4  60D  M07  D1N4  NÄR4
DU  5K4LL  8L1  M3R  ÄL5K4D  4V  D1N  0M61VN1N6
MÄNN15K0R  5K4LL  ÄL5K4  D16
DJUR  5K4LL  ÄL5K4  D16
VÄX73R  5K4LL  ÄL5K4  D16
0CH  5Å
DU  5K4LL  L3V4  1  H4RM0N1
M3D  UN1V3R5UM


I’M HAPPY
Traducere in limba engleza:
George Roca

Every morning
When I wake up, I’m happy!
I’m happy that it’s sunny,
I’m happy that it’s cloudy,
I’m happy that I’m alive!

people, be happy
when you wake up in the morning!
You’ll have a better day,
you’ll be healthier
you’ll be more understanding
with your surroundings!
You’ll be kinder to yourselves,
you’ll be kinder to others
you’ll be more loved by those around you,
People will love you,
Animals will love you,
Plants will love you
And thus
you’ll live in harmony
with the Universe!

1’M  H499Y

3V3RY  M0RN1N6
WH3N  1  W4K3  U9,  1’M  H499Y !
1’M  H499Y  7H47  17’5  5UNNY,
1’M  H499Y  7H47  17’5  CL0UDY,
1’M  H499Y  7H47  1’M  4L1V3 !

9309L3,  83  H499Y
WH3N  Y0U  W4K3  U9  1N  7H3  M0RN1N6 !
Y0U’LL  H4V3  4  83773R  D4Y,
Y0U’LL  83  H34L7H13R
Y0U’LL  83  M0R3  UND3R574ND1N6
W17H  Y0UR  5URR0UND1N65!
Y0U’LL  83  K1ND3R  70  Y0UR53LV35,
Y0U’LL  83  K1ND3R  70  07H3R5
Y0U’LL  83  M0R3  L0V3D  8Y  7H053  4R0UND  Y0U,
9309L3  W1LL  L0V3  Y0U,
4N1M4L5  W1LL  L0V3  Y0U,
9L4N75  W1LL  L0V3  Y0U
4ND  7HU5
Y0U’LL  L1V3  1N  H4RM0NY
W17H  7H3  UN1V3R53 !


IH FREIDMIH
Traducere in limba iddish:
Shaul Leizer

In yeder morgn
Ven ikh shtei of, ih freidmih
Ih freidmih as siz di zun
Ih freidmih vail siz fahmaret
Ih freidmih az ih leb.

Freidih mentsh
Ven du vek zih of, in der morgn
Vest hobn a besern tug
Vest zain gezunter
Vest zain mit mer farshtandict
Vest zain beser mit dir
Vest zain beser mit daine haverim
Me vet dih libn mentshn
Me vet dih libn haies
Me vet dih libn gevicsn
Un azoi
Vest lebn in armonie
Mit aleveltn.

1H  FR31DM1H

1N  Y3D3R  M0R6N
V3N  1KH  5H731  0F,  1H  FR31DM1H
1H  FR31DM1H  45  512  D1  2UN
1H  FR31DM1H  V41L  512  F4HM4R37
1H  FR31DM1H  42  1H  L38.

FR31D1H  M3N75H
V3N  DU  V3K  21H  0F,  1N  D3R  M0R6N
V357  H08N  4  8353RN  7U6
V357  241N  632UN73R
V357  241N  M17  M3R  F4R5H74ND1C7
V357  241N  8353R  M17  D1R
V357  241N  8353R  M17  D41N3  H4V3R1M
M3  V37  D1H  L18N  M3N75HN
M3  V37  D1H  L18N  H4135
M3  V37  D1H  L18N  63V1C5N
UN  4201
V357  L38N  1N  4RM0N13
M17  4L3V3L7N.


??? ???
Traducere in limba ebraica:
Shaked Katzir, Bar Katzir & I. Nor
 
??? ????
???? ??????, ??? ???
??? ??? ??? ???
??? ??? ??????
??? ??? ???? ??

???? ?? ???
????? ?????? ?????
???? ?? ??? ??? ????
???? ???? ????
??? ???? ???? ????
???? ??????
??? ???? ??? ???? ?????
??? ???? ??? ???? ??????
??? ???? ???? ???? ??? ??? ??????
????? ????? ????
???? ????? ????
?????? ????? ????
?????? ????
????? ????????
?? ?????

Bookmark and Share
Tipareste acest articol
O noua aparitie editoriala - Elena Chirita
STEFAN CUCU - „EMBLEMATIC FILOLOG CLASIC ROMÂN DE AZI”
Coperta Carte - Elena Chirita
Elena Chirita - Cum vorbim in public
Madalina Corina Diaconu
Madalina Corina Diaconu
Lazar Ladariu –„Secunda de pamânt”
HOLOCAUST. Destine la rascruce
Elena Chirita - POLITICA SI DIPLOMATIE - interviuri
Mariana Cristescu - Trandafirii desertului
Pentru Credinta, Neam si Tara de Lazar Ladariu si Mariana Cristescu
Locations of visitors to this page